Und die Baumeister Salomos und Hirams behauen sie und die Steine ​​und bereiteten Holz und Steine ​​vor, um das Haus zu bauen.

Und die Steinquader. Der Rand, der es „die Gibliten“ macht ( Josua 13:5) galt lange Zeit als bevorzugte Übersetzung. Diese marginale Übersetzung muss auch einer anderen weichen, die kürzlich durch eine geringfügige Änderung des hebräischen Textes vorgeschlagen wurde und die so wiedergegeben würde: „Die Baumeister Salomos und Hirams haben sie behauen und abgeschrägt“ (Thenius). Diese großen, abgeschrägten oder gerillten Steine, die etwa 6 Meter lang, andere 9 Meter lang und 5 bis 6 Meter breit sind, sind noch in den Unterbauten der antiken Tempelstätte zu sehen; und nach dem Urteil der kompetentesten Beobachter waren diejenigen, die ursprünglich beschäftigt waren, 'den Grundstein des Hauses zu legen'. Josephus ('Antiquities' B. 8:, Ch. 2:, Sec. 9) sagt, dass König Salomo große Steine ​​für das Fundament des Tempels behauen ließ, die vorbereitet und vereinigt und dann entfernt werden sollten die Stadt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt