Da wir Sie liebevoll begehrten, waren wir bereit, Ihnen nicht nur das Evangelium Gottes mitzuteilen, sondern auch unsere eigene Seele, weil Sie uns lieb waren.

So. 'Wie eine Krankenschwester schätzt usw., so waren wir bereit' usw. (Alford). Vielmehr "So;" d.h., weil wir sehen, dass wir eine solche Zuneigung zu Ihnen haben.

Zärtlich begehrenswert sein. [A 'Aleph (') BC Delta G lesen homeiromenoi (G3655a) für himeiromenoi: von homou eirein]. Buchstäblich, sich selbst mit einem anderen verbinden: eng verbunden.

Willing , х eudokoumen ( G2106 ) stärker] - ‚waren wir gut zufrieden:‘ ‚wir gerne verliehen hätte,‘ usw., ‚sogar unsere eigenen Seelen, das Zentrum unseres Seins, unser Leben‘ х psuchas ( G5590 )] ; wie wir in dem gezeigt haben, was wir ertragen haben, als wir euch das Evangelium gaben ( Apostelgeschichte 17:1 ).

Wie eine stillende Mutter ihren Kindern nicht nur ihre Milch geben würde, sondern ihr Leben für sie, so gaben wir euch nicht nur gerne die geistige Milch des Wortes, sondern nackt unser Leben zu eurer geistigen Nahrung, indem wir Ihn nachahmten, der seine Leben für seine Freunde, der größte Liebesbeweis ( Johannes 15:13 : vgl. das Vorbild, 2 Samuel 24:17 ).

Ihr wart , х egeneetheete ( G1096 )] - 'ihr seid geworden;' als unsere geistigen Kinder.

Liebe , х agapeetoi ( G27 )] - 'sehr Geliebte'.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt