Und das führt mich heraus aus meinen Feinden: Du hast mich auch hoch erhoben über die, die sich gegen mich erhoben haben; du hast mich von dem Gewalttätigen befreit.

Und das führt mich aus meinen Feinden - buchstäblich - Und führt mich heraus, führt mich heraus; d.h., rettet mich.

Du hast mich auch hoch erhoben über die, die sich gegen mich erhoben haben. Der Wechsel vom Partizip im vorherigen Satz zur zweiten Person, die eine direkte Ansprache an Gott bildet, verleiht der Diktion Schönheit und Energie.

Du hast mich von dem gewalttätigen Mann befreit , хchamaaciym ( H2555 ), Plural, oder chaamaac ( H2555 ), Singular ( Psalter 18:46 ); 'iysh ( H376 ), Mann des Unrechts oder des Unrechts; ein Unterdrücker (vgl. 2 Samuel 22:16 ; Psalter 140:1 )] - der Idealtypus einer zahlreichen Klasse, die, obwohl im Textkörper des Liedes unbenannt gelassen, im einleitenden Vers erwähnt wird. So rekapituliert David zum Abschluss dieses Lob- und Dankesliedes für all seine Befreiungen sie, wie zuvor aufgezählt, in drei Gruppen - (1) Von Saul; (2) von Darmaufständischen; und (3) von fremden Feinden.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt