Und hat alle Völker der Menschen aus einem Blut gemacht, um auf dem ganzen Angesicht der Erde zu wohnen, und hat die Zeiten, die vorher bestimmt wurden, und die Grenzen ihres Wohnens bestimmt;

Und hat aus einem Blut alle Nationen gemacht, [ pan ( G3956 ) ethnos ( G1484 ), 'jede Nation'] der Menschen, um auf dem ganzen Angesicht der Erde zu wohnen. Mit der Lehre des Alten Testaments, dass im Blut das Leben ist ( Genesis 9:4 ; Levitikus 17:11, Deuteronomium 12:23, Levitikus 17:11 ; Deuteronomium 12:23 ), sieht der Apostel (sagt Baumgarten) diesen Lebensstrom der ganzen Menschheit eins, das aus einem Kurs fließt.

[Die verkürzte Lesart - "hat aus einem gemacht" ( ex ( G1537 ) henos ( G1520 ), das wichtige Wort "Blut" weglassend ) - das ist die Lesart von 'Aleph (') AB und einigen anderen Manuskripten, und der Vulgata und ein oder zwei andere Versionen wird von Lachmann (der normalerweise der Vulgata folgt) übernommen; aber nicht von Tischendorf, obwohl er gewöhnlich den obigen Manuskripten folgt.

Die große Mehrheit der Manuskripte und Versionen, bei den meisten griechischen Vätern, haben das Wort "Blut" wie im empfangenen Text: und da es wahrscheinlich nicht eingefügt wurde, wenn es nicht echt ist, können wir nicht bezweifeln, dass es die wahre Lesart ist. ]

Und hat die Zeiten [vorher] bestimmt und die Grenzen ihres Wohnens. Aber die wahre Lesart ist zweifelsfrei, 'festgelegte Zeiten und die Grenzen ihrer Besiedlung ' х prostetagmenos ( G4367 ) ist die einzige Lesart von Autorität: protetagmenos des Empfangenen Textes hat so gut wie keine]. Der Apostel stellt sich hier sowohl dem stoischen Schicksal als auch dem epikureischen Zufall entgegen und schreibt die Perioden und Orte, in denen Menschen und Nationen gedeihen, dem souveränen Willen und den Vorkehrungen eines lebendigen Gottes zu.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt