Darum spricht der Herr, GOTT, so; Wahrlich, im Feuer meiner Eifersucht habe ich gegen die Überreste der Heiden und gegen ganz Idumäa geredet, die mein Land mit der Freude ihres ganzen Herzens in ihren Besitz genommen haben, mit boshaftem Sinn, um es zur Beute auszutreiben.

Die Heiden und ... Idumäa, die mein Land in ihren Besitz gesetzt haben ... um es zur Beute auszutreiben , х migraashaah ( H4054 ) laabaz ( H957 )] - wörtlich, damit es zur Beute ausgeworfen wird ; das heißt, das Land zur Beute zu nehmen, wobei seine Bewohner vertrieben werden. Oder das Land wird mit einer Beute verglichen, die wilden Tieren ausgeworfen wird. [Fairbairn ändert unnötigerweise den hebräischen Hinweis von laabaz in laabuw und macht es somit zum Infinitiv des Verbs anstelle eines Substantivs und übersetzt, 'dass sie seine Weide ausplündern.']

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt