Der Morgen ist zu dir gekommen, o du Bewohner des Landes: die Zeit ist gekommen, der Tag der Trübsal ist nahe und nicht das Wiedererklingen der Berge.

Der Morgen ist gekommen. So die chaldäische und syrisch - Versionen (vgl Joel 2:2 , „Ein Tag der Wolken und dicken Der Morgen wird kommen. Die chaldäische und Syrisch - Versionen So (vgl Joel 2:2 : “ Ein Tag der Wolken und der Finsternis , als sich der Morgen (nicht dasselbe hebräische Wort wie hier) über die Berge ausbreitete").

Hesekiel möchte sie aus ihrer Lethargie erwecken, wobei sie sich eine ununterbrochene Nacht versprachen, als ob sie nie zur Rechenschaft gezogen würden ( 1 Thessalonicher 5:5 ) (Calvin). Der Ausdruck "Morgen" bezieht sich darauf, dass dies die übliche Zeit war, zu der die Richter Straftäter verurteilten (vgl.

Hesekiel 7:10 , unten; Psalter 101:8 ; Jeremia 21:12 ). Gesenius, weniger wahrscheinlich, übersetzt "die Ordnung des Schicksals" - wörtlich, der Kreis х tsªpiyraah ( H6843 )], du bist dran, bestraft zu werden. Henderson, mit dem Targum, hier und Hesekiel 7:10 , übersetzt „die Krone“

(d. h. der gekrönte Eindringling Nebukadnezar) ist gekommen.' In Hesekiel 7:10 das gleiche hebräische Wort also parallel zu „Stab“ oder Zepter, wie er es versteht. So wird auch das Hebräische mit Jesaja 28:5 übersetzt . Ich bevorzuge die englische Version.

Nicht wieder das Ertönen - kein leeres Echo, wie es durch den Nachhall von Tönen in "den Bergen" erzeugt wird; aber ein richtiger Tumultschrei kommt (Calvin). Vielleicht spielt es auf die Freudenschreie der Traubensammler bei der Weinlese auf den Hügeln (Grotius) oder der Götzendiener bei ihren Tänzen auf "den Höhen und Bergen" ( Hesekiel 6:3 ; Hesekiel 6:13 ) bei ihren Festen in . an Ehre ihres Falschen (Tirinus).

х Acht ( H1906 ), für heedaad gezogen, der Schrei der Freude derer , die Ernte zu feiern]. Havernick übersetzt „keine Helligkeit“ (vgl. Joel 2:2 2,2 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt