Kritischer und erklärender Kommentar
Jakobus 3:3
Siehe, wir legen den Pferden Stückchen ins Maul, damit sie uns gehorchen; und wir drehen uns um ihren ganzen Körper.
Erblicken. Also C. Aber 'Aleph (') AB, Vulgata х ei ( G1510 ) de ( G1161 )], 'Aber wenn;' „Was wäre, wenn“ ( Römer 9:22 ): Wenn wir verstanden werden, sollten wir nicht auch unsere Zunge zügeln? ( Psalter 39:1 .
) Andere erklären, wann immer (im Fall) von Pferden. Also die Stellung von "Pferden" im Griechischen, wir stecken die üblichen х tous ( G3588 )] Gebisse in den Mund, damit sie uns gehorchen; wir drehen auch ihren ganzen Körper um. So dreht sich der Mensch mit der kleinen Zunge um seinen ganzen Körper. „Dasselbe gilt für die Feder, den Zungenersatz“ (Bengel).