Wenn du mit den Lakaien gelaufen bist und sie dich müde gemacht haben, wie kannst du dann mit Pferden kämpfen? und wenn sie dich im Land des Friedens, dem du vertraust, ermüdeten, wie wirst du es dann tun, wenn der Jordan anschwillt?

Wenn du mit den Lakaien gelaufen bist und sie dich müde gemacht haben, wie kannst du dann mit Pferden kämpfen? - Jahwes Antwort auf Jeremias Klage - d.h. Reiter: das Argument a fortiori. Ein sprichwörtlicher Satz. Die Verletzungen, die dir die Männer von Anathoth ("die Lakaien") zufügen, sind gering im Vergleich zu denen, die dir die Männer von Jerusalem ("die Reiter") zufügen werden. Wenn dich das Erste ermüdet, wie willst du mit dem König, dem Hof ​​und den Priestern in Jerusalem kämpfen?

(Dort) hast du vertraut, (sie haben dich ermüdet). Die englische Version füllt den Satz also mit den kursiv gedruckten Wörtern auf, um auf den Parallelsatz im ersten Satz des Verses zu antworten. Die Parallelität wird jedoch mit weniger Ellipse ausreichend beibehalten. „Wenn (nur) in einem Land des Friedens bist du zuversichtlich“ (Maurer).

Wie wirst du es tun, wenn der Jordan anschwillt? In der Erntezeit und früher (April und Mai) tritt er über seine Ufer ( Josua 3:15 ) und füllt das Tal, das Ghor genannt wird. Oder „der Stolz Jordaniens“ – nämlich seine bewaldeten Ufer, reich an Löwen und anderen wilden Tieren ( Sacharja 11:3 , „Der Stolz“ Jordan ist verwöhnt;" vgl.

2 Könige 6:2 , was seinen bewaldeten Charakter impliziert). Maundrell sagt, dass die Ufer zwischen dem Tiberias-Meer und dem Merom-See so bewaldet sind, dass der Reisende den Fluss überhaupt nicht sehen kann, ohne vorher durch den Wald zu gehen. Wenn du (allein) im Champagnerland sicher bist, wie wirst du es tun, wenn du in den bewaldeten Spuk wilder Tiere fallst? (vgl. Sprüche 24:10 .)

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt