Kehrt um, o rückfällige Kinder, spricht der HERR; denn ich bin mit dir verheiratet; und ich werde dir einen aus einer Stadt und zwei aus einer Familie nehmen und dich nach Zion bringen.

Ich bin verheiratet, х baa`al ( H1166 ) Bª -...] - buchstäblich, bin ich Herr, i: e, Mann zu Ihnen, (so. Jeremia 31:32 : „Mein Bund brachen sie, obwohl ich eine war Ehemann zu ihnen;“ vgl. Hosea 2:19 ; Jesaja 54:5 , „Dein Schöpfer ist dein Ehemann“ usw.

) Gesenius nach der Septuaginta-Version von Jeremia 31:32 , und Paulus' Zitat davon, Hebräer 8:9 , "Ich habe sie nicht angesehen", übersetzt "ich habe dich verworfen"; so kann das entsprechende Arabisch und die Idee der Herrschaft in die des Herabschauens übergehen und so verwerfen.

Aber die Septuaginta übersetzt in dieser Passage: „Ich werde Herr über dich sein.“ Und das „für“ hat in der englischen Version viel mehr Kraft als in der von Gesenius. 'OBWOHL ich dich zurückgewiesen habe' ist die Übersetzung von Rosenmüller: Hengstenberg und Maurer widersprechen dieser Wiedergabe [von kiy ( H3588 )] als nicht gutes Hebräisch; aber es gibt zweifellos Beispiele für diesen Sinn, wie in Daniel 9:9 . Aber ich bevorzuge 'Denn ich bin dein Ehemann'.

Ich werde dir eine aus einer Stadt nehmen - obwohl ein oder zwei Israeliten in einer (fremden) Stadt waren, werden sie nicht vergessen; alles wird wiederhergestellt ( Amos 9:9 ). So sammelt Gott im geistlichen Israel einen Bekehrten, einen anderen zur Kirche: Nicht das Geringste geht verloren ( Matthäus 18:14 ; Römer 11:5 . "Es ist ein Überrest nach der Gnadenwahl;" vgl. Jeremia 24:5 ).

Familie - ein Clan oder Stamm.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt