Nun war da in der Nähe der Berge eine große Schweineherde.

Nun war da, nahe an den Bergen, х pros ( G4314 ) ta ( G3588 ) oree ( G3735 )] - vielmehr 'zum Berg' х pros ( G4314 ) auch ( G3588 ) orei ( G3735 )], nach was ist eindeutig die wahre Lesart. In Matt. 7:30 Uhr sollen sie "ein gutes Stück weg" gewesen sein. Aber diese Ausdrücke sind keineswegs widersprüchlich, sondern bestätigen durch ihre Präzision nur die minutiöse Genauigkeit der Erzählung.

Eine große Herde der Schweinefütterung. Es kann kaum daran gezweifelt werden, dass die Eigentümer dieser Juden waren, da unser Herr ihnen nun seine Dienste darbrachte. Dies wird erklären, was folgt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt