Aber als er die Menge sah, wurde er von Mitleid mit ihnen ergriffen, denn sie fielen in Ohnmacht und zerstreuten sich wie Schafe ohne Hirten.

Aber als er die Menge sah, war er von Mitleid mit ihnen ergriffen, weil sie ohnmächtig wurden. х eesan ( G2258 ) eklelummenoi]. Diese Lesart hat jedoch kaum Autorität. Die wahre Lesart lautet zweifellos: „wurden belästigt“ х eesan ( G2258 ) eskulmenoi ( G4660 ).

Und wurden ins Ausland zerstreut , х errimmenoi ( G4496 )] - eher "herumliegen", "aufgegeben" oder "vernachlässigt" -

Als Schafe, die keinen Hirten haben – ihr erbärmlicher Zustand als müde und unter körperlicher Erschöpfung liegend, eine riesige unorganisierte Masse, die nur ein schwaches Bild ihrer Erbärmlichkeit als Opfer pharisäischer Führung ist; ihre Seelen wurden nicht gepflegt, doch nach ihm gezogen und hingen an ihm. Dies bewegte das Mitgefühl des Redemmers.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt