(Nun wohnten die Amalekiter und die Kanaaniter im Tal.) Morgen wende dich und führe dich auf dem Weg des Roten Meeres in die Wildnis.

Nun wohnten die Amalekiter und die Kanaaniter im Tal – d. h. auf der anderen Seite des Idumäischen Berges, an dessen Fuß sie damals lagerten. Diese Nomadenstämme hatten es damals mit der Entschlossenheit besetzt, sich dem weiteren Fortschritt des hebräischen Volkes entgegenzustellen. Daher das Gebot, einen sicheren und rechtzeitigen Rückzug in die Wüste zu suchen, um der Verfolgung dieser entschlossenen Feinde zu entgehen, denen sie mit ihren Frauen und Kindern hilflos zum Opfer fallen würden, weil sie die Gegenwart und den Schutz Gottes verwirkt hatten . Der 25. Vers, ein wichtiger Teil der Erzählung bildet, sollte aus dem eingeklammerten Form , die unsere Englisch - Übersetzer gegeben haben sie befreit werden, und das Verb sollte im Präsens, ‚Verweilzeit‘ х gemacht werden yowsheeb ( H3427 ) baa`eemeq (H6010 ); Septuaginta, katoikousin en tee koiladi, Aufenthalt in der Ebene]. Die Bedeutung der Aussage ist, dass der Feind ihnen am Fuße des Berges auf der anderen Seite Numeri 14:40 (siehe die Anmerkung zu Numeri 14:40 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt