Denk an das Wort an deinen Knecht, auf das du mich hoffen lassen hast.

Denk an das Wort an deinen Knecht, auf das du mich hoffen lassen hast - ( Psalter 119:38 ; Psalter 119:74 ; Psalter 119:76 ; Psalter 119:81 ; Psalter 119:147 .) Hengstenberg übersetzt: das Hebräische ist übersetzt, 2 Samuel 3:30 (29)) du hast mich hoffen lassen.' Er wendet sich gegen die englische Version, dass daher eine andere Kollokation der hebräischen Präposition und des Relativen erforderlich wäre [nicht `al ( H5921 ) 'ªsher ( H834 ), sondern 'ªsher ( H834 ) `alaayw ( H5921 )].

Im Allgemeinen gibt es im hebräischen Idiom Auslassungspunkte, wenn die hebräische Präposition VOR dem Relativen steht, wie Genesis 21:17 ; Haggai 1:11 , "Auf dem, was der Boden hervorbringt." Aber die alten Versionen Chaldäisch, Syraisch, Arabisch, Septuaginta, Vulgata und Äthiopisch unterstützen die englische Version.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt