Sie sind korrupt und reden bösartig über Unterdrückung: sie reden hochmütig.

Sie sind korrupt - hebräisch х yaamiyquw ( H4167 )], 'sie bringen zum Schmelzen', entweder sich selbst durch ihre Sünde (Mariana) oder andere durch ihre Unterdrückung (Gejer); 'sie schmelzen den Geist der Frommen' durch ihre grausamen und hochmütigen Worte (Muis). L. de Dieu, dem Hengstenberg folgt, entnimmt „Sie spotten“ aus dem chaldäischen und syrischen Sinn [mayeeq]. Wegen der folgenden Parallelklausel ziehe ich es vor, ihn entweder als L. de Dieu oder als Gejer zu nehmen. „Sie schmelzen“ andere, entspricht also „Unterdrückung“ im Parallelsatz.

Und redet bösartig über Unterdrückung: sie sprechen erhaben – vielmehr setzen sie Satzzeichen und übersetzen, 'und reden in Bosheit (so das Hebräische); sie sprechen Bedrückung von oben“ (so Hebräisch): d.h. von der Höhe, zu der sie sich in ihrem Stolz erhoben haben, sprechen sie bedrückende Worte ( Jesaja 59:13 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt