Und Simson ging hin und fing dreihundert Füchse und nahm Feuerbrand und drehte Schwanz an Schwanz und legte einen Feuerbrand in die Mitte zwischen zwei Schwänze.

Ging und fing dreihundert Füchse - eher х shuw'aaliym ( H7776 )], Schakale - ein Tier zwischen einem Wolf und einem Fuchs (Canis aureus), die im Gegensatz zu unserem Fuchs, einem Einzelgänger, gesellig sind, in großen Rudeln herumstreifen oder Herden, und im Überfluss in den Bergen Palästinas. Die Sammlung einer so großen Zahl würde sowohl Zeit als auch Hilfe erfordern. Sie wurden wahrscheinlich in Fallen gefangen oder in Fallstricke geraten; und da diese Kreaturen in Gaza und den südlichen Teilen von Philistia überaus zahlreich sind (Hasselquist: vgl.

Josua 19:3 ; 1 Samuel 13:17 ), hätte Simson mit Hilfe von Dienern keine Schwierigkeiten haben können, die hier angegebene Zahl zu beschaffen.

Nahm Feuerbrände- Fackeln oder Streichhölzer, die langsam brennen, das Feuer halten und beim Wind stark lodern. Er legte zwei Schakale Schwanz für Schwanz zusammen und befestigte ein Feuerholz fest zwischen ihnen. Aber die verbindende Schnur war wahrscheinlich von beträchtlicher Länge, so dass die Tiere, da sie gesellig waren, in Paaren laufen und, obwohl gebunden, in ihren Bewegungen wenig, wenn überhaupt, behindert wurden. Bei Einbruch der Nacht zündete er den Feuerbrand an und schickte jedes Paar nacheinander von den Hügeln in die 'Shephelah' oder Ebene von Philistia, die an der Grenze von Dan und Juda lag - einem reichen und ausgedehnten Getreidegebiet. Der Schmerz, den das Feuer verursachte, würde die Tiere weit herumwerfen und eine große Feuersbrunst entzünden; aber niemand konnte seinem Nächsten Hilfe leisten, die Verwüstung war so allgemein, die Panik würde so groß sein.

Dementsprechend finden wir, dass Ovid auf die Praxis anspielt und erwähnt, dass jedes Jahr in Rom Füchse und Feuerbrände ausgestellt und im Zirkus getötet wurden. Denn es war vielerorts Brauch, als Vergeltung Tiere zu opfern, die den Früchten der Erde besonders schaden. Infolgedessen führten sie diese Füchse ein, die zu diesem Zweck mit Feuerbränden verwendet worden waren. Dann erwähnt er einen Fall von schwerer Verletzung durch einen Fuchs, der mit einem Feuerbrand ausgestattet war.'

Dieser Vorfall ist so oft zum Gegenstand von Ungläubigen-Geplänkel gemacht worden, dass mehrere Schriftsteller versucht haben, ihn wegzuerklären. Ein Kommentator behauptet, dass die von Simson beschäftigten Agenten keine vierfüßigen Tiere waren, sondern die Schualim oder Männer von Schual, einem Bezirk an der Grenze von Philistia. Kennicott vertritt auf der Grundlage von sieben MSS., dass die richtige Lesart nicht Shualim, sondern Sholim, eine Handvoll Garben sein sollte; und was Simson tat, war, die Körner zwei mal zwei an den Enden zu platzieren, so dass das Feuer, unterstützt von einer scharfen Brise, kaum zwischen das trockene Getreide geschickt wurde, als es es schnell verzehrte.

Aber gegen diese Übersetzung wird eingewendet, dass Sholim, der nur dreimal in der Heiligen Schrift vorkommt, streng genommen eine Handvoll bedeutet und nur durch eine sehr forcierte Konstruktion Garben bedeuten kann. In jeder Hinsicht ist die allgemein verbreitete Meinung die wahrscheinlichste (Jamiesons Ausgabe von Paxtons 'Illustrations of Scripture Natural History', S. 361).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt