Wir haben diesen Mann als einen verseuchten Gefährten gefunden - λοιμὸν loimon Dieses Wort wird gewöhnlich auf eine Pest oder Seuche angewendet, und dann auf einen Mann, der die Moral anderer verdirbt oder unruhig ist und Aufruhr erregt. Unsere Übersetzung schwächt die Kraft des ursprünglichen Ausdrucks etwas ab. Tertullus sagte nicht, er sei ein Seuchenmensch, sondern die Seuche selbst. Darin bezog er sich auf ihre Überzeugung, er habe überall unter den Juden umfangreiche Unruhen verursacht.

Und ein Aufrührer - Ein Anreger von Tumult. Dies taten sie vor, indem er Lehren predigte, die den Gesetzen und Gebräuchen des Moses widersprachen, und die Juden zu Aufruhr und Unordnung anregte.

Auf der ganzen Welt - Im ganzen Römischen Reich und führt so die Juden dazu, die Gesetze zu verletzen und Tumult, Aufruhr und Unordnung zu erzeugen.

Und ein Rädelsführer - πρωτοστάτην prōtostatēn. Dieses Wort kommt nirgendwo sonst im Neuen Testament vor. Es ist eigentlich ein militärisches Wort und bezeichnet „jemanden, der in einer Armee an erster Stelle steht, ein Fahnenträger, ein Anführer, ein Kommandant“. Die Bedeutung ist, dass Paulus so aktiv und so prominent in der Verkündigung des Evangeliums war, dass er ein Führer oder die Hauptperson bei der Erweiterung der Sekte der Nazarener war.

Von der Sekte - Das ursprüngliche Wort hier αἱρέσεως haireseōs ist das Wort, von dem wir den Begriff „Häresie“ abgeleitet haben. Es wird jedoch richtig mit „Sekte oder Partei“ übersetzt und hätte in Apostelgeschichte 24:14 so übersetzt werden sollen . Siehe die Anmerkungen zu Apostelgeschichte 5:17 .

Von den Nazarenern - Dies war der Name, der Christen normalerweise aus Verachtung gegeben wurde. Sie wurden so genannt, weil Jesus aus Nazareth stammte.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt