Und am Ende der Jahre - In den zukünftigen Perioden der Geschichte dieser beiden Königreiche. Das hier erwähnte Ereignis ereignete sich nicht zu Lebzeiten dieser beiden Könige, Seleukos Nikator und Ptolemaios Soter, sondern in der Regierungszeit ihrer Nachfolger, Ptolemaios Philadelphus und Antiochus Theos oder Theus. Der Ausdruck „das Ende der Jahre“ würde eine solche zukünftige Periode gut bezeichnen. Die Vulgata gibt es „nach dem Ende der Jahre“ wieder; das heißt, nachdem viele Jahre vergangen sind.

Die Bedeutung ist „nach einem bestimmten Verlauf oder Ablauf von Jahren“. Das Wort „Ende“ in Daniel ( קץ qêts ) scheint sich oft auf eine Zeit zu beziehen, in der sich ein vorhergesagtes Ereignis erfüllen würde, sei es nahe oder fern; ob es wirklich das „Ende“ oder die „Beendigung“ eines Imperiums oder der Welt wäre oder ob andere Ereignisse darauf folgen würden. Es wäre das Ende der Sache – der vorhergesagten Sache; und in diesem Sinne scheint das Wort hier verwendet zu werden.

Vergleiche Daniel 8:17 ; Daniel 11:13 (Rand) und Daniel 12:13 . "Sie sollen sich zusammenschließen." Rand, "assoziieren". Die Bedeutung ist, dass eine Allianz gebildet oder versucht würde, die beiden Königreiche durch eine Heirat zwischen verschiedenen Personen der königlichen Familien näher zu vereinen. Das Wort „sie“ bezieht sich auf die beiden Herrscher Ägyptens und Syriens – den Süden und den Norden.

Denn die Königstochter des Südens soll zum König des Nordens kommen, um eine Vereinbarung zu treffen – Marge, „Rechte“. Das hebräische Wort bedeutet richtigerweise Rechtschaffenheit oder Rechte (im Plural מישׁרים mēyshârı̂ym ); aber hier scheint es im Sinne von „Frieden“ oder einer Allianz verwendet zu werden. Der Akt des Friedensschlusses wurde als Akt der „Gerechtigkeit“ oder des „richtigen Handelns“ angesehen, und daher wurde das Wort im Sinne von Bündnis oder Vertrag verwendet.

Diese Idee sollten wir jetzt ausdrücken, indem wir sagen, dass das Design darin bestand, "die Dinge richtig oder gerade zu machen" - als ob sie zuvor falsch und krumm gewesen wären, was Anlass zu Zwietracht, Missverständnissen und Kriegen gab. Die Absicht war nun, dauerhaft Frieden zu schaffen. Der hier erwähnte Vertrag wurde zwischen Berenike, der Tochter des Ptolemaios Philadelphus, des Königs von Ägypten, und Antiochus Theos, des Königs von Syrien, geschlossen.

Um einen Krieg, in den er verwickelt war, zu beenden und den Frieden wiederherzustellen, heiratete Ptolemaios seine Tochter mit Antiochus, in der Hoffnung, einen dauerhaften Frieden und eine dauerhafte Allianz zwischen den beiden Königreichen herzustellen. Eine der Bedingungen dieses Bündnisses war, dass Antiochus sich von seiner ehemaligen Frau Laodizee scheiden lassen und die Kinder dieser ehemaligen Frau von der Thronfolge ausgeschlossen werden sollten.

Auf diese Weise hoffte Ptolemaios, dass das Königreich Syrien endgültig mit dem Ägyptens verbunden werden könnte, wenn durch die Heirat der Berenike mit Antiochos Kinder entstehen sollten. Ptolemaios jedoch starb zwei Jahre nach dem Vollzug dieser Ehe, und Antiochus stellte seine frühere Frau Laodice wieder her und setzte Berenike weg, wurde aber selbst von Laodice ermordet, die die Wankelmütigkeit ihres Mannes fürchtete.

Die Beamten des syrischen Hofes planten dann den Tod von Berenice und ihren Kindern, aber sie floh mit ihnen nach Daphne und wurde dort mit ihren Kindern hingerichtet. - Appian, c. lxv.; Lengerke, in loc . Sie wurde durch Gift getötet. Siehe Gill, in loc .

Aber sie soll die Macht des Armes nicht behalten – Das Wort „behalten“ ist hier dasselbe wie in Daniel 10:8 , „Ich habe keine Kraft behalten“. Das Wort „Arm“ wird im Alten Testament sowohl im Singular als auch im Plural häufig verwendet, um „Stärke, Macht“ eines Einzelnen oder einer Armee zu bezeichnen. Also Hiob 22:8 , „Ein Mann mit Waffen“, das heißt „Stärke“; Genesis 49:24 : „Die Arme (Kraft) seiner Hände wurden durch den Gott Jakobs stark gemacht.

” Vergleiche Jesaja 51:9 ; Jesaja 62:8 . Es wird in diesem Kapitel häufig im Sinne von „Stärke“ oder „Macht“ verwendet. Siehe Daniel 11:15 , Daniel 11:22 , Daniel 11:31 .

Dieses Bündnis wurde in der Hoffnung geschlossen, dass die Nachfolge in ihr liegen könnte. Sie wurde jedoch, wie oben erwähnt, mit ihren Kindern hingerichtet. Als Königin von Syrien hatte sie natürlich die Macht und hatte die Aussicht, die oberste Autorität zu erobern.

Er soll auch nicht stehen - Der König des Südens; nämlich Ägypten. Das heißt, er würde mit seinem ehrgeizigen Ziel, Syrien durch dieses Ehebündnis unter seine Kontrolle zu bringen, nicht gedeihen.

Auch nicht sein Arm - Was er als seine Stärke ansah und auf das er sich verließ, wie man es bei der Verwirklichung jedes Plans auf seinen Arm tut. Das Wort „Arm“ wird hier im Sinne von „Hilfe“ oder „Allianz“ verwendet; das heißt, von dem er für die Stabilität seines Reiches abhängig war.

Aber sie soll aufgegeben werden – das heißt, sie soll dem Tode aufgegeben werden, nämlich auf Befehl von Laodize.

Und diejenigen, die sie brachten - Das heißt, diejenigen, die sie zu Daphne führten; oder diese, die mit ihr nach Syrien kamen und ihre Diener und Freunde waren. Natürlich würden sie übergeben oder ausgeliefert, wenn sie getötet wurde.

Und er, der sie gezeugt hat - Margin, "oder, den sie hervorgebracht hat." Der Rand drückt den Sinn richtiger aus. Die lateinische Vulgata ist „ jugendliches ejus “. Der Grieche νεάνις neanis . Also der Syrer. Der hebräische ( והילרה v e hayol e dah ) wird diese Konstruktion zugeben.

Der Artikel im Wort hat die Kraft eines Relativen und ist mit dem Suffix verbunden, was ihm eine relative Bedeutung verleiht. Siehe Ewald, zitiert von Lengerke, in loc . Nach dem gegenwärtigen Hinweis wäre die wörtliche Bedeutung in der Tat „und der, der sie zeugte“; aber dieser Hinweis ist nicht maßgebend. Dathe, Bertholdt, Dereser, DeWette und Rosenmüller annehmen , dass das Lesen sein sollte והילדה v e hayal e dah .

Dann wäre der Sinn „ihr Kind“ oder „ihr Nachwuchs“. Lengerke und Ewald gehen jedoch davon aus, dass diese Idee in der gegenwärtigen Lesart des Textes enthalten ist und keine Änderung erforderlich ist. Die offensichtliche Bedeutung ist, dass sie und ihr Kind oder ihre Nachkommen auf diese Weise übergeben würden. Tatsache war, dass ihr kleiner Sohn mit ihr ermordet wurde. Siehe „Verbindungen“ von Prideaux, iii. 120.

Und der sie in diesen Zeiten gestärkt hat - Es ist nicht bekannt, wer hier gemeint ist. Zweifellos würde sie bei einer solchen Gelegenheit jemanden haben, der ein vertraulicher Ratgeber oder Berater war, und wer auch immer das war, er würde wahrscheinlich von ihr abgeschnitten sein.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt