Gott bewahre - לי חלילה châlı̂ylâh lı̂y . "Sei es fern von mir." Wörtlich: „Profan sei es für mich“; das heißt, ich würde es als unheilig und profan ansehen; Ich kann es nicht tun.

Dass ich Sie rechtfertigen sollte - Dass ich die Richtigkeit Ihrer Positionen eingestehen und zugeben sollte, dass ich ein Heuchler bin. Er war sich der Integrität und Aufrichtigkeit bewusst, und nichts konnte ihn veranlassen, diese Überzeugung aufzugeben oder die Richtigkeit der Argumentation zuzugeben, die sie in Bezug auf ihn verfolgt hatten. Coverdale (1535 n. Chr.) hat dies richtig übersetzt: „Gott bewahre, dass ich deiner Sache recht geben sollte.“

Bis ich sterbe, werde ich meine Integrität nicht von mir nehmen – ich werde nicht zugeben, dass ich unaufrichtig und heuchlerisch bin. Dies ist die Sprache eines Mannes, der sich der Integrität bewusst war und der dieses Bewusstsein durch keine plausiblen Darstellungen seiner erklärten Freunde beraubt werden würde.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt