Und ich breche die Kiefer der Bösen - Margin, "Kieferzähne oder Schleifer". Das hebräische Wort מתלעה m e thall e ‛âh , das gleiche mit den vertauschten Buchstaben , ist von לתע , zu „beißen“ – und bedeutet „die Beißer“, die Schleifer, die Zähne.

Es wird nicht verwendet, um den Kiefer zu bezeichnen. Das Bild hier stammt von wilden Tieren, mit denen Hiob die Bösen vergleicht und sagt, dass er die Hilflosen aus ihrem Griff rettete wie ein Lamm vor einem Löwen oder Wolf.

Und gezupft - Rand, "gegossen". Der Rand ist eine wörtliche Übersetzung, aber die Idee ist, dass er die Beute oder Beute, die die Bösen genommen hatten, gewaltsam an sich riss und sie ihm mit Gewalt entriss.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt