Die Papierblätter - ( ערות ârôt ). Dies ist nicht das Wort, das in Jesaja 18:2 und das dort angeblich den Papyrus bedeutet (siehe die Anmerkung an dieser Stelle). Die Dolmetscher sind hinsichtlich der Bedeutung des Wortes hier gespalten. Gesenius leitet es von ערה ârâh ab , „nackt, offen, nackt sein“; und meint, es bedeute einen offenen Platz, einen nackten Waldplatz, und meinte hier die Weiden am Ufer des Nils.

So interpretiert Rosenmüller es von den grünen Weiden am Nilufer; und die hebräischen Kommentatoren verstehen es im Allgemeinen so. Die Vulgata gibt es wieder: 'Und das Bett ( Alveus ) des Flusses soll aus der Quelle ausgetrocknet werden.' Also die Chaldäer: 'Und ihre Ströme werden verödet sein.' Es bezeichnet wahrscheinlich nicht Papierschilf, sondern die grünen Weiden, die an den Bächen oder am Ufer des Nils lagen.

Durch die Bäche - Hebräisch, 'Rivers' ( יארי y e ‚orey ). Mit den 'Bächen' meint der Prophet hier im Plural wahrscheinlich die künstlichen Kanäle, die vom Nil in alle Richtungen geschnitten wurden, um das Wasser in verschiedene Teile des Landes zu leiten.

An der Mündung der Bäche - An der Mündung der Kanäle oder dort, wo sie in den Nil mündeten. Solche Wiesen, die „nahe“ des Nils und höchst sicher der Wasserversorgung sind, wären wertvoller als die abgelegenen und werden daher besonders spezifiziert.

Soll verdorren ... - Das heißt, es wird völlige und völlige Verwüstung geben. Wenn der Nil aufhörte, überzulaufen; wenn die Bäche, Stauseen und Kanäle nicht gefüllt werden könnten, wäre dies selbstverständlich. Alles würde austrocknen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt