So wie ihr nun Christus Jesus, den Herrn, angenommen habt, so habt ihr ihn im Glauben als euren Retter angenommen, oder wie ihr in Bezug auf seinen Rang, Charakter und Werk unterwiesen wurdet. Der Zweck hier besteht darin, sie zu veranlassen, nicht von den Ansichten abzuweichen, die sie von Christus hatten, als er ihnen bekannt wurde. Ihre Vorstellungen vom Heiland hatten sie wahrscheinlich zunächst vom Apostel selbst erhalten (siehe Einleitung); und auf jeden Fall beabsichtigt der Apostel, ihnen zu versichern, dass die Ansichten, die sie hatten, als sie „ihn empfingen“, auf Wahrheit gegründet waren.

So wandele in ihm – verfolge diese Ansichten von Christus; leben in der Wartung von ihnen; lass sie dein ganzes Verhalten regeln. Das Wort gehen wird in der Heiligen Schrift verwendet, um die Lebensweise zu bezeichnen; und der Sinn hier ist, dass sie ganz unter dem Einfluss der Vorstellungen leben und handeln sollten, die sie von dem Erretter hatten, als sie ihn zum ersten Mal umarmten. Das Partikel „so“ wird von unseren Übersetzern geliefert und schwächt eher den Sinn.

Es sollte keine Betonung darauf gelegt werden, wie es oft getan wird. Die Bedeutung ist einfach: „Seit ihr Christus als euren Herrn angenommen habt, wie er euch gepredigt wurde, haltet an der Lehre fest, die ihr empfangen habt, und lasst euch nicht von irgendwelchen jüdischen Lehrern oder Lehrern der Philosophie abweisen.“ .“

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt