Was wird dir gegeben? - Rand: "Was wird dir die betrügerische Zunge geben?" oder "was soll es dir nützen?" Luther, "Was kann die falsche Zunge tun?" Andere geben dies wieder: „Wie wird Gott dich bestrafen?“ Andere: „Was wird er (Gott) dir geben?“ Das heißt: Welche Belohnung können Sie von Gott für diese bösartigen Verleumdungen erwarten? Eine wörtliche Übersetzung dieses Verses wäre: „Was wird dir die Zunge der Täuschung geben und was wird sie dir hinzufügen?“ - sich auf den Täter selbst beziehen. Die wesentliche Idee lautet: Was wird das Ergebnis eines solchen Verhaltens sein? Was ist daraus zu erwarten? Das heißt, entweder

(a) aus der Unrentabilität eines solchen Kurses; oder

(b) von den natürlichen Folgen für den Ruf und das Glück; oder

(c) aus dem Urteil Gottes.

Die Antwort auf diese Fragen findet sich in Psalter 120:4 .

Oder was soll mit dir geschehen? - Rand, wie im Hebräischen, „hinzugefügt“. Was muss die Folge davon sein? was wird folgen?

Du falsche Zunge - Dies kann entweder eine Anrede an die Zunge selbst sein, oder, wie oben, das Wort "Zunge" kann als Nominativ für die Verben im Satz verwendet werden. Der Sinn wird in keiner Weise materiell beeinflusst.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt