Mit heuchlerisch Spötter Feste - Das Wort heuchlerisch hier gemacht - חנף chaneph - richtig bedeutet , dass Menschen „profan, gottlos, aufgegeben.“ Es bezieht sich auf solche Personen, wie sie gewöhnlich in Szenen der Feierlichkeiten zu finden sind. Die Worte, die mit „Spötter bei Festen“ wiedergegeben werden, sind kaum wörtlich zu übertragen. Das Wort übersetzt „Spötter“ - לעג la'eg - Mittel richtig, der stottert, oder die eine Fremdsprache spricht; dann ein Narr, Spötter, Possenreißer.

Das mit „Feste“ wiedergegebene Wort – מעוג mâ‛ôg – bedeutet „ein Brotkuchen “. und der ganze Satz würde „Kuchennarren“ bedeuten; „Tischtöpfe“ - vielleicht diejenigen, die an den Tischen der Reichen die Rolle von Narren spielen, um gut zu essen. "Gesenius." - Die Bedeutung ist, dass er der Kränkung oder dem Scherz dieser niedrigen Klasse von Menschen ausgesetzt war; dass diejenigen, mit denen er früher befreundet gewesen war und die er an seinen eigenen Tisch aufgenommen und um die er in ihren Schwierigkeiten geweint hatte, jetzt diese niedrige und gewöhnliche Klasse von Parasiten und Possenreißern um sich zogen, um sich zu verspotten oder ihn verspotten.

Sie knirschten mit den Zähnen gegen mich - Das Zähneknirschen drückt Wut oder Zorn aus. Siehe die Hinweise bei Hiob 16:9 ; vergleiche Matthäus 8:12 ; Matthäus 13:42 , Matthäus 13:50 ; Matthäus 22:13 ; Matthäus 24:51 ; Matthäus 25:30 ; Lukas 13:28 . Die Bedeutung hier ist, dass sie die Ausdrücke der Schnecke oder des Zorns mit denen des Hohns und der Verachtung verbanden. Das eine ist normalerweise nicht weit vom anderen entfernt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt