Du machst uns zu einem Wort unter den Heiden - Das Wort, das mit dem Wort übersetzt wird - משׁל mâshâl - bedeutet richtigerweise ein Gleichnis oder ein Gleichnis; dann ein Satzspruch und Apophthegma; dann ein Sprichwort; dann ein Lied oder ein Vers, insbesondere ein satirisches Lied oder ein Lied des Hohns. Die Idee hier ist, dass sie zu einem Sprichwort gemacht wurden oder als ein markantes Beispiel der göttlichen Verlassenheit oder als etwas Markiertes bezeichnet wurden, auf das sich die Nationen als Beispiel für Unglück, Gericht, Unglück, Versagen beziehen konnten und taten; eine Warnung an alle. Siehe Deuteronomium 28:37 .

Ein Kopfschütteln im Volk - Ein Anlass zum Kopfschütteln, in Hohn und Hohn. Vergleiche die Anmerkungen zu Psalter 22:7 .

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt