Aber ich bin arm und bedürftig – Das ist dasselbe wie in Psalter 40:17 .

Eile zu mir, o Gott - Hebräisch, אלהים 'Elohim . An der parallelen Stelle in Psalter 40:17 steht hier: „Der Herr denkt an mich“ – wo das hebräische Wort nicht אלהים 'Elohim , sondern אדני Wanne, mein 'Adonāy (Herr) ist.

Das Wort „beeilt euch“ scheint hier mit Absicht eingeführt worden zu sein – und führt damit den Hauptgedanken von Psalter 40 , wendet sich aber hier der „Bitte“ zu, was dort als „Tatsache“ angegeben ist.

Du bist meine Hilfe und mein Befreier ... - Der Schluss des Psalms ist derselbe wie der Schluss von Psalter 40 , nur dass hier das Wort Herr (Yahweh) anstelle von „Gott“ ( אלהים 'Elohim ) verwendet wird. Ob diese Veränderungen reine Geschmackssache waren oder den Psalm an neue Umstände oder die besonderen Gefühle des damaligen Psalmisten anpassen sollten, lässt sich nicht feststellen.

Es gibt keinen Beweis dafür, dass es sich lediglich um Fehler von Schreibern handelt, und tatsächlich sind die Änderungen so vorgenommen worden, dass dies nicht angenommen werden kann. Die Änderung der Namen אלהים 'Elohim , יהוה Yahweh und אדני 'Adonāy zum Beispiel ist so, wie es beabsichtigt gewesen sein muss und konnte nicht von Kopisten vorgenommen worden sein. Aber was dieses Design war, muss unbekannt bleiben. Die Veränderungen berühren, soweit wir das verstehen können, in keiner Weise den Sinn.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt