Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

The allusion to "the horse" (Job 39:18) suggests the description of him. Arab poets delight in praising the horse; yet it is not mentioned in the possessions of Job, (Job 1:1; Job 42:1.) It seems to have been at the time chiefly used for war rather than 'domestic purposes.'

Thunder, х ra`maah (H7483)] - poetically for 'he with arched neck inspires fear as thunder does.' Translate 'majesty' (Umbreit). Rather, 'the trembling, quivering mane,' answering to the 'vibrating wing' of the ostrich, (note, Job 13:1.) (Maurer.) Mane in Greek [fobee] also, is from a root meaning fear х fobos (G5401)]. The English version is more sublime.

Continues after advertising
Continues after advertising