And now I am no more in the world: that is, I am now leaving the world, as to a corporeal and visible presence: yet St. Augustine takes notice, that Christ saith afterwards, (ver. 13.) these things I speak in the world: therefore he was still for some short time in the world. And as to his true invisible presence with his Church, he gave us this promise, (Matthew xxviii. 20.) Behold I am with you all days, even to the end of the world. --- Keep them in thy name, whom thou hast given me. [4] Christ, as man, says St. Augustine, asks of his Father, to preserve those disciples whom he had given him, who were to preach the gospel to the world. --- That they may be one, as we also are. These words cannot signify an equality, nor to be one in nature and substance, as the divine persons are one, but only that they may imitate, as much as they are able, that union of love and affection. See St. John Chrysostom, St. Cyril, and St. Augustine on these word. (Witham) --- Here Jesus Christ prays especially, that the apostles and his Church may be kept in unity of religion, and free from schism.

[BIBLIOGRAPHY]

Serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi. Some Greek manuscripts have in nomine tuo, quod dedisti mihi, Greek: o dedokas moi. Or, as St. Cyril reads, Greek: en onomati sou o dedokas moi. which is the same by a Grecism, as Greek: o dedokas. --- Ut sint unum sicut & nos. St. John Chrysostom says, non æqualitate, sed pro homana facultate, or quantum hominibus fas est, Greek: os anthropois dunaton. (hom. Greek: pb. p. 484.) nov. Ed. Ben.

Continues after advertising
Continues after advertising