Arise, and redeem lost man; (Theodoret) or, protect my servants (Calmet) from such insolent oppressors. (Haydock) --- Regard. This may be put in the mouth of the afflicted. (Calmet) --- "I will place my confidence in the Saviour, and will act boldly in him." (Haydock) --- His promises give me full assurance, ver. 7. The Hebrew seems to be incorrect, and very different from what the ancients read. (Calmet) --- St. Jerome has, "I will place their aid in salvation;" (Haydock) which he explains of Jesus Christ. See Isaias xii. 2. (Calmet) --- Moderns insert many words. "I will save him, that hey may learn to trust in me." (German.) --- "I will set him in safety from him that puffeth at him." (Protestants) Or "would ensnare him." (Marginal note) We may better translate, "I will put in safety, the Lord will act freely herein;" or, "safety which will act freely upon him," the poor. (Berthier) --- "I will raise up a Saviour, who with his breath will destroy the wicked." (Prin. disc.)

Continues after advertising
Continues after advertising