Bread. This characterizes the traitor, who had recieved the holy Communion, and had been intrusted with the purse by our Saviour, yet betrayed him with the sign of peace. (Calmet) --- To violate the laws of hospitality was greatly resented by the very pagans. (Plutarch, Symp. vii. 4.) --- Supplanted me, or kicked like a wild colt, as Plato complained that Aristotle had done, when he set up another school. (Haydock) Greek: Emas apelaktise. (Laertius, Elian iv. 9.) --- David might allude to Absalom, though the Holy Ghost speaks of Judas. (Calmet) --- Our Saviour himself says, (Worthington) that the Scriptures may be fulfilled, he that eateth bread with me, shall lift up his heel against me: Qui manducat mecum panem levabit contra me calcaneum suum: Greek: eperen ep eme ten pternan autou, "has lifted up," &c., as the Hebrew expresses it here. Judas had attempted to betray Christ already, and would do it more effectually hereafter; so that both the present and future might agree with him. We also find the psalm translated qui edebat panes meos, &c. But the difference is very small. (Haydock) --- To lift up the heel, is the posture of one who attempts to supplant his adversary. (Menochius)

Continues after advertising
Continues after advertising