καινά (אBCDFG, Lat. Vet. Copt.) rather than καινὰ τὰ πάντα (D2D3KLP, Vulg.). Some cursives have τὰ πάντα καινά.

17. ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ�. The punctuation of the Vulgate may be safely rejected: si qua ergo in Christo nova creatura, vetera transierunt. “This seems to convert a striking truth into a barren truism” (Lias). Wherefore if any man is in Christ, (he is) a new creature; or (there is) a new creation (Galatians 6:15): the old things passed away (Matthew 5:18; Matthew 24:35). “This phrase καινὴ κτίσις is a common expression in Jewish writers for one brought to the knowledge of the true God. See the passages in Schöttgen I. p. 704” (Lightfoot on Galatians 6:15). The ὥστε here is a step beyond the ὥστε of 2 Corinthians 5:16. That gives us the consequence of 2 Corinthians 5:15, this of 2 Corinthians 5:15-16 combined. ‘If Christ died for all, that all might live to Him, and if knowledge by mere externals is for Christians no longer possible, then, if any one is in Christ, he is a new creature.’ It is not likely that ἔστω is to be understood: ‘let him be a new creature’ (A.V. margin). Comp. Titus 3:5. Marcus Aurelius says of the acquisition of a noble disposition, ἔσῃ ἕτερος, καὶ εἰς βίον εἰσελεύσῃ ἕτερον (2 Corinthians 10:8). What follows here is an explanation of καινὴ κτίσις: the old things passed away; behold, they are become new. See critical note. Perhaps τὰ� here has the notion of ‘antiquated, belonging to a past order’ (Matthew 5:21; Matthew 5:33; 2 Peter 2:5): see Trench, Synonyms § lxvii. The aor. and perf. are in contrast; when the man came to be in Christ Jesus, then the old things passed away. The ἰδού and the perfect tense give the sentence a jubilant ring. Comp. ἱδοὺ ἐγὼ ποιῶ καινὰ ἂ νῦν� (Isaiah 43:19), and ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα (Revelation 21:5); also Book of Jubilees 2 Corinthians 5:12.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament