5, 6. σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν. τρέμων τε καὶ θαμβῶν εἶπεν, Κύριε, τί με θέλεις ποιῆσαι; καὶ ὁ κύριος πρὸς αὐτόν omitted with אABCEHLP. The Vulg. represents it.

5, 6. The words here omitted by the best MSS. have found their way into the text in this place from the desire of some early students of the Acts to make a complete narrative of Saul’s conversion by combining with what is here said the additional particulars given in Acts 26:14 and Acts 22:10. To do this some slight adaptations of the words became necessary, and hence the form in the Text. recept. The excluded words are more in place in the personal narratives of St Paul than here, where the account is that of the historian.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament