καθʼ ὑστέρησιν. “In terms of need.” Vulg., propter penuriam. See Mark 12:44 for the only other occurrence of the noun in Biblical Greek; ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα … ἔβαλεν (de penuria sua, Vulg.).

ἐγὼ γὰρ ἔμαθον. “For I” (with a slight emphasis) “have learned.” Here the English perfect (A.V. and R.V.) well represents the Greek aorist.

ἐν οἷς εἰμὶ. “In the position in which I am placed” (Lightfoot). It is obviously a contracted construction, for ἐν ἐκείνοις ἐν κτλ.

αὐτάρκης. Literally, “self-sufficing”; i.e. independent of circumstances. Omnia sua secum portat. The adjective occurs here only in N.T.; rarely in LXX.—For αὐτάρκεια see 2 Corinthians 9:8, πᾶσαν�. ἔχοντες (through fulness of grace): 1 Timothy 6:6, πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετʼ αὐταρκείας. Aristotle defines τὸ αὔταρκες as τὰ πάντα ὑπάρχειν καὶ δεῖσθαι μηθενός (Polit. vii. 5 init.). And this is just the Apostle’s consciousness, in his possession of Christ under all circumstances.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament