There is difference also The text is here in great confusion, and there is great variety of punctuation among the editors. The Vulgate and Calvin, who are followed by many modern editors, translate thus: He that is married careth for the things of this life, how he may please his wife, and is distracted. And the unmarried woman and the virgin(some read unmarried virgin) careth for the things of the Lord. There are two objections to this rendering: (1) The term unmarried woman is a singular one to apply either to a widow, or to a married woman living apart from her husband; and (2) it is difficult to see how the Apostle could commend the latter in the face of his express prohibition of separation save in the particular case mentioned in 1 Corinthians 7:15-16. Wordsworth translates, "The wife and the virgin, each has her appointed lot," thus keeping the original meaning of the word here used. See also 1 Corinthians 7:17, where it is translated distributed, and also 2 Corinthians 10:13 and ch. 1 Corinthians 1:13.

Continues after advertising
Continues after advertising