and he gathered men unto him The LXX. (Alex.) says -men were gathered unto him." This only indicates different vowel points to the same consonants. But the difference in the sense would point to Rezon as one whom his countrymen regarded as a leader.

and became captain over a band (R.V. troop). The word is mostly used of martial gatherings, and organized forces, and this is the sense here. Rezon gathered, and trained his followers till they were able to dislodge the troops of Israel and establish themselves in Damascus.

when David slew themof Zobah] The two last words are necessary to complete the sense. It is clear that others beside Rezon fled away. It may have been that Hadadezer was an unpopular king. Out of the fugitives Rezon formed for himself a troop, and awaiting his time, came back and assumed the sovereignty.

and they wentto Damascus i.e. When an opportunity came about of entering into a city, they left what must before have been a wandering life of guerilla-warfare, and settled within walls.

and dwelt therein Making a permanent settlement, and may have continued some time before Rezon was made king.

and reigned in Damascus If this verb be correct, the sense is that this band of warriors seized the city, and made themselves in a body lords of the place and its people. But a very slight variation of the text would give the sense -they made them a king in D." which, of course, the narrative shews to have been Rezon. The Syriac has -and Rezon reigned in D.," while the Vulgate gives -and they made him king in D."

Continues after advertising
Continues after advertising