And his servant Zimri The LXX. omits -his servant." The expression is used of any officer who served under the king, and has no mean signification. Here -the servant" was a chief commander of the royal troops.

as[now R.V.] he was in Tirzah The strongest stop in the Hebrew occurs immediately before these words. It is therefore well to make them, in the English also, to begin a new clause.

Arza steward ofhis house R.V. (see also A.V. margin): Arza which was over the household. Cf. for a similar officer over the household of Joseph, Genesis 43:16; Genesis 43:19. It would almost seem that this major domowas mixed up in the plot for the murder of his master. The opportunity of the absence of the troops at Gibbethon would seem very favourable for carrying out such a scheme.

Continues after advertising
Continues after advertising