so that there shall not be The Hebrew is precisely the same as in the previous verse. Render therefore -so that there hath not been." The translation of the A.V. is no doubt due to the words with which the verse closes -all thy days." But these words may be very well understood, if we suppose them to refer to the duration of Solomon's prosperity. -There hath been none so prosperous as thou shalt be for all thy days." The LXX. renders -there hath not been a man like thee among kings," and omits -all thy days."

Continues after advertising
Continues after advertising