This is a faithful saying R.V. again, Faithful is the saying, following the Greek construction. But -It is a faithful saying," is equally correct according to English idiom. The A.V. and R.V. end the verse with a full stop, leaving us apparently little liberty to make 1 Timothy 4:10 the -faithful saying." On the other hand A.V. (Parallel N.T.) gives a colon; and Drs Westcott and Hort alter the colon into a comma, as Conybeare gives it, Faithful is the saying and worthy of all acceptance, - For to this end we endure labour &c." Bp Ellicott's objection to this, that the -for" must be the Apostle's and not part of the quotation, is set aside by the undoubted quotation from Aratus made by St Paul on Mars" hill, Acts 17:28, -For we are also his offspring:" see the beginning of his Phaenomena:

-We need him all,

For we are e'en his offspring."

Continues after advertising
Continues after advertising