if so be that being clothed we shall not be found naked Rather, with Tyndale, whom Cranmer follows, yet if (some recent editors, following another reading, would render seeing) that we shall be found clothed, not naked. This passage has been variously explained. Some regard it (1) as asserting that at the last day we are certain to receive a Resurrection-body, and not to be left as disembodied spirits. Others, as Bp Wordsworth, remembering that γυμνός does not mean literally naked, but (John 21:7; cf. Xen. Anab. iv. iv. 12) destitute of the upper garment, interpret it (2) -if we shall be found in the Resurrection-body at the last day," not in the frail mortal tenement which we must otherwise resume. The chief objection to these interpretations is that the word -found" applies rather to the condition in which we are, than to that in which we are to bewhen Christ comes. It will therefore be best to follow the interpretation which regards the passage as referring to the possibility of St Paul and those to whom he is speaking being alive at the coming of Christ (see 1 Thessalonians 4:17 and note on 1 Corinthians 15:51), and to translate if(in that day) we shall be found clothed(with the body), not naked(i.e. disembodied). The various readings which are found in this passage increase the difficulty of explaining it. For (1) the word translated if so beis found in two different forms in the early Greek copies of this Epistle, the one expressing a greater, the other a less degree of uncertainty. Then (2) some copies read -unclothed" for -clothed," so that the passage then runs if when unclothed(of the body) we shall not be found naked. But this reading was probably introduced by some copyist who could not comprehend the passage as it stood.

Continues after advertising
Continues after advertising