Thou sayest, (butthey are but vain words)] Some have taken the words in the parenthesis as the object of the verb, so that the sense would be -Thou speakest only vain words (when thou talkest about) counsel and strength". But it is better to leave them as a parenthesis, because of the succeeding question Thou speakest of counsel and strength, whence are they to come? The literal meaning of the expression rendered -vain words", i.e. a word of the lips, which is nothing but so much breath, is very forcible and is preserved on the margin both of A.V. and R.V. Instead of the italics - I have" R.V. inserts There is.

Continues after advertising
Continues after advertising