I saw also An uncommon form; usually it is said, and there appeared, which LXX. probably read here [13]. For "height" (gobah) probably "raised pavement" (gabbah, Gabbatha, John 19:13) should be read (cf. footnote) and the house appeared as having a raised pavement round about, lit. there appeared (belonging) to the house &c., cf. ch. Ezekiel 10:8. All that was seen of the platform was the passage of 5 cubits round about the building (Ezekiel 41:11). "House" includes both the temple proper and the side-chambers. This is supplemented by saying that the foundations of the side-chambers were 6 cubits high of course house and side-chambers were on the same level.

[13] The curious word in LXX. κα ὶ τ ὸ θρα ὲ λ appears a transliteration of this reading with following prep. lattached, ותרא ל (fem. apoc. Impf. niph.); cf. for form and construction ch. Ezekiel 10:8; and for short final vowel the spelling Abimael, Genesis 10:28. Therefore a fem. noun should be read as subj. (gabbah).

six great cubits as R.V., marg., six cubits to the joint, or angle, i.e. probably to the point where the vertical line of the height of the platform cut the level of the court. The words cannot be a description of the kind of cubit, nor, since the foundations are being described, can there be any reference to the height within of the side-chambers or to the point of junction of one story with another.

Continues after advertising
Continues after advertising