I am prudent Better, I have insight.

I have removed the bounds of the people ( peoples as R.V.). It was the policy of the later Assyrian Empire to obliterate national distinctions, partly by welding the separate states under a single administration and partly by wholesale deportation of conquered populations. In the view of antiquity this was a violation of the divinely constituted order of the world (see Deuteronomy 32:8). Even in the Messianic age, Isaiah anticipates that the political integrity of different nationalities will be preserved (ch. Isaiah 2:2-4).

their treasures lit. parata, "things prepared."

put down the inhabitants R.V. has brought down … them that sit ( on thrones). Vulg. "in sublimi residentes." That translation is suggested by the verb "bring down," which seems to imply that those referred to were previously exalted. The text is possibly defective. LXX. reads σείσω πόλεις κατοικουμένας.

like a valiantman] The Qĕrê (kabbîr, a word found only in Isaiah and Job) means "a great one" (Job 34:17 [R.V.], 24, Isaiah 36:5, of God). It is difficult to see why in this case the consonantal text was departed from. It has kě"abbîr, either "like a strong one" (Kaph veritatis) or "like a bull." See on ch. Isaiah 1:24. The bull as a symbol of strength figures largely in Assyrian art.

Continues after advertising
Continues after advertising