also even. The sense is, those in whom thou most trustedst.

Noph Memphis, formerly the capital of Lower (i.e. Northern) Egypt, the word Noph representing some colloquial Semitic or Egyptian pronunciation of the name. Its site was near what is now Cairo.

Tahpanhes now Tell Defneh, the Greek Daphnae Pelusii, which Herodotus mentions (Jeremiah 2:30) as a town in which a garrison was maintained against the Syrians and Arabians. It bears an important part in the history contained in the later Chapter s of Jeremiah. Johanan and the other captains went there in spite of the prophet's directions (Jeremiah 43:7). It was on the eastern branch of the Nile, and commanded the road to Palestine, thus being a frontier post of great importance. The towns of Noph and Tahpanhes would both be well known to the Jews even in Josiah's day, the former as a capital city, the latter from its position. The two places occur again in conjunction in Jeremiah 44:1; Jeremiah 46:14. The pyramids and extensive necropolis still draw multitudes of visitors to Memphis. The site of Tahpanhes has been excavated by Dr Flinders Petrie with interesting results relating to Ptolemaic and Roman times. See HDB. s.v.

have broken mg. fed on. The latter rendering represents the sense of the Hebrew verb according to the vowel points assigned it by the Massoretes, but the figure is too strange a one to be easily accepted. That of the text, on the other hand, would require different vocalisation (yĕro-ukfor yir-uk), but in this case too the figure is over strong for the circumstances; seeing what is meant is nothing more than some affliction coming from Egypt. At any rate it is best to render by a future rather than a present tense. There is however a third way of pointing the word which is far from improbable, though it also involves the transposing of two consonants, viz. yĕ-aruk, "will shavethe crown of your head." It is true that we must assume the existence of the Hebrew verb in that sense, but the supposition is scarcely a precarious one, as the Hebrew for -razor" is apparently derived from this root. In that case the v. may be paraphrased thus: the Assyrians haveravaged thee. The Egyptians, to whom some of you are looking for help, willpresently fleeceyou (as they did, 2 Kings 23:35). A shaven head was the sign of disgrace or of mourning (Jeremiah 47:5; Jeremiah 48:37; Isaiah 3:17; Isaiah 3:24; Isaiah 15:2; Isaiah 22:12).

Continues after advertising
Continues after advertising