The Satan's reply is that the trial was not sufficiently close, it left the man himself untouched.

Skin for skin, yea, all Rather, skin for skin, and all that a man hath will he give for himself. The second half of the sentence is an application to the subject in hand of the general truth expressed in the words, Skin for skin. These words seem proverbial, though the origin of the proverb is obscure. The meaning seems to be, Like for like, so all &c. Others take the expression in a less general sense. The Targum translates, Member for member, one member of the body in behalf of, or to cover another member, as the arm the head. The word skinis used in our Book once or twice for the body, Job 18:13; Job 19:26. If this sense could be adopted here the meaning would be, Skin or body of others for one's own, all that a man has &c., in which case the second clause would merely repeat the first. This is prosaic, though adopted by Jerome, pro corio suo coria obtulit filiorum. The verse would then run: Others for oneself, all that a man hath will he give for himself. See the different interpretations discussed at length in Conant's Job, p. 8 seq.

Continues after advertising
Continues after advertising