But he makes here only a general statement, The Prophets who have been before, me and thee, and prophesied against many (or great) lands, and against great kingdoms, have prophesied of war, and of evil, and of pestilence The word רעה, roe, evil, is placed between two other kinds of evil; but it is to be taken here no doubt for famine, as it is evident from many other passages. (197) Then he adds, changing the number, “When any prophet spoke of peace, the event proved whether or not he was a true prophet. (198) Now, experience itself will shortly prove thee to be false, for after two years the people who are now in Babylon will be still there under oppression, and the condition of the residue will be nothing better, for those who now remain in the city and throughout all Judea shall be driven into exile as well as their brethren.”

It is rather difficult to render this verse. Calvin here repeats the word “prophesied,” which perhaps would be the best construction. There is a ו before “prophesied” in the text, which connects it with “have been.” I would then render it as follows, —

8.The prophets, who have been before me and before thee from the beginning, and have prophesied concerning many lands and against mighty kingdoms, have prophesied of war, and of famine, and of pestilence.

There were prophets who did not prophesy “concerning many lands,” etc.; he refers not to these, but to those who had done this. — Ed.

9.The prophet who shall prophesy (or who prophesies) of peace, when the word of that prophet shall come, he will be known as the prophet whom Jehovah hath sent in truth.

The first word, “the prophet,” is a nominative case absolute, many instances of which are found in Hebrew. — Ed.

Continues after advertising
Continues after advertising