εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ἡμᾶς : if so be that ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given me to you-ward. The comp. particle εἴγε, or εἴ γε (according to LTrWH), makes a supposition which is taken for granted, = “if, indeed, as I may assume”. Whether the certainty of the assumption is in the particle itself or is derived from the context is still debated among grammarians. Some hold that in this case as in others the γέ simply strengthens the force of the simple particle, while others think that this is its significance, if not in every instance, at least in a considerable number of occurrences; cf. Mey. and Ell., in loc.; Win.-Moult., p. 561; Bâumlein, Partikeln, p. 64. Here it introduces a polite reminder of what these Ephesians certainly had heard “a gentle appeal, expressed in a hypothetical form, and conveying the hope that his words had not been quite forgotten” (Ell.). On οἰκονομίαν, which means the dispensation, the arrangement made in the matter of something, not “the apostolic office” (Wiesel.), see under Ephesians 1:10. The τῆς χάριτος is the gen. objecti or that of “the point of view” (Ell.) = the arrangement or disposition in respect of the grace of God. The χάρις itself is not the apostolic office (Est.), but the gift of grace that selected Paul and qualified him for that office; and so it (not the οἰκονομία, but the χάρις) is described as δοθείσης, given. The εἰς ὑμᾶς, admirably rendered by the AV “to you-ward,” denotes the “ethical direction” (Ell.) of the gift of grace the fact that it was bestowed on Paul not for his own sake, but with a view to their position.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament