ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν : but ye did not thus learn the Christ. ὑμεῖς, in emphatic contrast with the ἔθνη yet unconverted. The οὐχ οὕτως is an obvious litotes, suggesting more than is expressed. Meyer compares Deuteronomy 18:14. The phrase ἐμάθετε τὸν Χριστόν has no precise parallel except the following αὐτὸν ἠκούσατε. The nearest analogies to it are the phrases which speak of preaching Christ (κηρύσσειν τὸν Χριστόν; Galatians 1:16; 1Co 1:23; 2 Corinthians 1:19; Philippians 1:15), the γνῶναι αὐτόν in Philippians 3:10, and the παρελάβετε τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν Κύριον in Colossians 2:6. It cannot = “ye learned the doctrine of Christ”; nor can it be taken as = “ye learned to know Christ”; for there are no relevant examples of such usages. Χριστόν must be taken as the object of the learning, and the form τὸν Χριστόν, especially looking to the following Ἰησοῦ (Ephesians 4:21), probably indicates that the official sense is in view here. The aor. further points to the definite time of their conversion. The Christ, the Messiah, He personally that was the contents of the preaching which they heard, the sum of the instruction they received and the knowledge they gained then.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament