τὰ γὰρ κρυφῆ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστι καὶ λέγειν : for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of. This rendering of the RV, which follows Ellicott's, does more justice to the order of the Greek than that of the AV. The term κρυφῆ occurs only this once in the NT; but it is found occasionally in the LXX. Lach., WH, Mey., etc., prefer the form κρυφῆ; most editors and grammarians (Treg., Tisch., Alf., Jelf, Win., etc.) adopt κρυφῇ; cf. Win.-Moult., pp. 52, 53. The γάρ introduces a reason for, or a confirmation of, the charge to reprove the sins. But what of the special point and connection? Some (e.g., Harl.) would refer the γάρ to the μὴ συγκοινωνεῖτε, as if = “do not take part in their sins, for they are too vile even to mention”. But this does not do justice to the difference between the κρυφῆ γινόμενα and the ἔργα τοῦ σκότους. Others, putting more into the λέγειν than it can properly bear, understand it as as = “rebuke these sins openly, for to speak of them in any other terms than that of rebuke is shameful”. Bengel finds in it a reason for the sins being only referred to and not specified by name. Stier, supposing the reproof de facto to be in view, makes it = “do not even name these sins, for if you did so you would yourselves be sinning, whereas your walk in the light will be their reproof”. Others (Von Sod., Abb.), adopting the sense of “expose” for ἐλέγχειν, take the idea to be “do not participate in these works, but expose them, for the things they do secretly it is a shame even to mention; but all these things when exposed by the light are made manifest in their true character”. But the course of thought is simpler. The secrecy of the works in question is the reason why they require to be openly reproved; and the point is this the heathen practise in secret vices too abominable even to mention; all the more is the need of open rebuke instead of silent overlooking or connivance (Mey., Ell., etc.). It is not all heathen sins, therefore, that are in view; for it would be an exaggeration to say that all such vices were of a kind too shameful even to speak of; but a certain class of sins, that worst class which are done in secret. This is in harmony with the emphatic position of the κρυφῆ and with the contrast in the φανεροῦται. But if the expression κρυφῆ γινόμενα covers less than the ἔργα τοῦ σκότους, there is nothing on the other hand to indicate that it refers specifically to the immoral licence of the Pagan mysteries, or any other single instance of dark and infamous excess. It includes all those shameless heathen indulgences which sought the cover of secrecy.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament