προειρήκαμεν. The contrast between this plural and the singular λέγω proves that Paul is here referring, not to previous warnings of his own by letter, but to joint warnings given by his companions Silas and Timothy as well as himself during his visit to the Churches. He never speaks of himself in the plural number. ὡς … ἄρτι : as we have also forewarned you of late, I say again. Our versions interpret προειρήκαμεν we have said before and καὶ ἄρτι πάλιν λέγω so say I now again. But Greek usage forbids this antithesis between προ. and ἄρτι. Προλέγειν means to forewarn, not to say in time past (cf. 2 Corinthians 13:2; Galatians 5:21; 1 Thessalonians 3:4); while ἄρτι is used indifferently of recent or of present time. In Matthew 9:18; 1 Thessalonians 3:6 it means of late, in Matthew 26:53; John 13:7; John 13:37; John 16:12; John 16:31; 1 Corinthians 13:12; 1 Corinthians 16:7 it means now, by way of contrast with the future. Ἄρτι cannot therefore be used to contrast the present time with the immediate past. The words καὶ ἄρτι belong really to the preceding clause, and contain a reminder how recent had been the warnings which the Apostle is repeating. Since the rendering of John 9:25 Whereas I was blind, now I see appears to contradict this view of ἄρτι, it may be well to point out that ὤν does not mean whereas I was, but that the speaker's real meaning was, I being (sc., by nature) blind now see.

The true rendering is of some historical importance, as evidence that warnings on the subject of circumcision had been given to the Galatians by Paul and his companions during a recent visit (see Introd., p. 146).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament