See critical note above for suggested differences in punctuation. καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ : this metaphor was familiar to Jews, see Proverbs 16:27, … And in his lips there is as a scorching fire; the whole of the passage Sir 28:8-3 is very à propos, especially James 3:11, ἔρις κατασπευδομένη ἐκκαίει πῦρ, καὶ μάχη κατασπεύδουσα ἐκχέει αἶμα. Knowling refers to Psalms of Sol. 12:2 4, where the same metaphor is graphically presented, but the reference is to slander, not to the fire engendered by public controversy; James 3:2 runs: “Very apt are the words of the tongue of a malicious man, like fire in a threshing-floor that burns up the straw” (the text in the second half of the verse is corrupt, but the general meaning is clear enough). καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ, ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας … τῆς γεέννης : Carr has a very helpful note on this difficult verse, he says: “a consideration of the structure of the sentence, the poetical form in which the thoughts are cast, also throws light on the meaning. From this it appears that the first thought is resumed and expounded in the last two lines, while the centre doublet contains a parallelism in itself. The effect is that of an underground flame concealed for a while, then breaking out afresh. Thus φλογίζουσα and φλογιζομένη refer to πῦρ, and σπιλοῦσα to κόσμος, though grammatically these participles are in agreement with γλῶσσα.” ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας : This expression is an extremely difficult one, and a large variety of interpretations have been suggested; the real crux is, of course, the meaning of κόσμος. In this Epistle κόσμος is always used in a bad sense, James 1:27; James 2:5; James 4:4. In the Septuagint ὁ κόσμος is several times the rendering of the Hebrew צבא, “host” (of heaven, i.e., the stars, etc.), see Genesis 2:1; Deuteronomy 4:19; Deuteronomy 17:3; there is no Hebrew word which corresponds to κόσμος, properly speaking; and it would therefore be no matter of surprise if a Jew with a knowledge of Hebrew should use κόσμος in a loose sense. In the N.T. αἰών is often used in the same sense as κόσμος, e.g., Matthew 12:32; Mark 4:19; Ephesians 1:21, of this world; here again it is mostly in an evil sense in which it is referred to, whether as αἰών or κόσμος. It is, therefore, possible that κόσμος might be used in the sense of αἰών, by a Jew, but as referring to a sphere not on this earth. Schegg (quoted by Mayor) interprets the phrase, “the sphere or domain of iniquity,” and though this is not the natural meaning of κόσμος, this cannot be urged as an insuperable objection to his interpretation; we are dealing with the work of an Oriental, and a Jew, in an age long ago, and we must not therefore look for strict accuracy. If κόσμος may be regarded as being used in the sense of αἰών, which is applicable to this world or to the world to come, then Schegg's “domain of iniquity” might refer to a sphere in the next world. When it is further noticed that the tongue is called “fire,” and that this fire has been kindled by ἡ γέεννα, the place of burning, it becomes possible to regard the words ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας as a symbolic expression of Gehenna (see further below, under τῆς γεέννης). καθίσταται : “is set,” i.e., “is constituted”. Mayor says: “It is opposed to ὑπάρχω, because it implies a sort of adaptation or development as contrasted with the natural or original state; to γίγνομαι, because it implies something of fixity”. ἡ σπιλοῦσα : σπίλος means a “stain,” cf. Jude 1:23. φλογίζουσα; ἅπ. λεγ. in N.T., cf. Wisd. 3:28. τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως. “the wheel of nature,” i.e., the whole circle of innate passions; the meaning is that this wrong use of the tongue engenders jealousy, and faction, and every vile deed, cf. James 3:16. For the different interpretations of the phrase see Mayor. φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης : In Jewish theology two ideas regarding the fate of the wicked hereafter existed, at one time, concurrently; according to the one, Hades (Sheol) was the place to which the spirits of all men, good as well as bad, went after death; at the resurrection, the good men arose and dwelt in glory, while the wicked remained in Sheol. According to a more developed belief, the place of the departed was not the same for the good and the bad; the former went to a place of rest, and awaited the final resurrection, while the latter went to a place of torment; after the resurrection the good enter into eternal bliss, the wicked into eternal woe, but whether these latter continue in the same place in which they had hitherto been, or whether it is a different peace of torment, is not clear. A realistic conception of the place of torment arose when the “Valley of Hinnom” (גי־הנם = ἡ γέεννα), was pointed out as the place in which the spirits of the wicked suffered; but very soon this conception became spiritualised, and there arose the belief that the Valley of Hinnom was only the type of what actually existed in the next world. The fire which burned in the Valley of Hinnom was likewise transferred to the next worm; hence the phrases: γέεννα τοῦ πυρός, κάμινος τοῦ πυρός, etc. Cf. 4 Esdr. 7:36; Revelation 9:1, etc.

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament