But the mention of His death suggests to Him the wide extent of its consequences. ἄλλα πρόβατα ἔχω, “other sheep I have”; not that they are already believers in Him, but “His” by the Father's design and gift. Cf. John 17:7 and Acts 18:10. They are only negatively described: ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης; “this fold” is evidently that which contained the Jews who already had received Him as their Shepherd; and the other sheep which are not “of” (ἐκ, as frequently in John, “belonging to”; not as Meyer renders) this fold are the Gentiles. κἀκεῖνα … ποιμήν “those also I must bring and they shall listen to my voice, and they, shall so amalgamate with the Jewish disciples that there shall be one flock, one shepherd”. The listening to Christ's voice brings the sheep to Him, and this being what constitutes the flock, the flock must be one as He is one. But nothing is said of unity of organisation. There may be various folds, though one flock. μία ποίμνη, εἷς ποιμήν, the alliteration cannot be quite reproduced in English. For the emphasis gained by omitting καί cf. Eurip., Orestes, 1244, τρισσοῖς φίλοις γὰρ εἷς ἀγὼν, δίκη μία. The A.V [74] wrongly translated “one fold,” following the Vulgate, which renders both αὐλή and ποίμνη by “ovile” [“qua voce non grex ipse sed ovium stabulum declaratur; quod unum vix unquam fuit, et non modo falso, sed etiam stulte impudenter Romae collocatur”. Beza]. This is corrected in R.V [75] The old Latin versions had “unus grex”; see Wordsworth's and White's Vul [76].

[74] Authorised Version.

[75] Revised Version.

[76] ulg Vulgate (Jerome's revision of old Latin version).

Continues after advertising
Continues after advertising

Old Testament